Il y a bien longtemps, j’étais préoccupée par une question : comment procéder dans la cure pour obtenir chez un analysant confronté à des phénomènes de fragmentation du corps, un changement de l’image du corps afin qu’il puisse trouver une sorte d’unité avec son corps ? Était-ce possible d’y arriver par la voie de la photographie ? Fallait-il lui proposer de faire de la photographie ?
Un simple regard de la part de mon contrôleur et ma lecture subséquente ont suffi à m’inciter à un double mouvement de séparation : l’un d’avec la fascination du regard dans l’analyse, l’autre d’avec la place attribuée à l’imaginaire dans la direction d’une cure.
Claudia Iddan
A long time ago, I was preoccupied with a question: how to proceed in the treatment with an analysand who is facing phenomena of bodily fragmentation, so that a change in the image of the body can be obtained, to allow him to find a kind of unity with his body? Would it be possible for him to achieve this through photography? Should I suggest that he does photography?
A simple glance from my supervisor and my subsequent reading of it, were enough to prompt me towards two forms of separation: one from the fascination with the gaze in analysis, the other from the place assigned to the imaginary in the direction of the treatment..
Claudia Iddan
***
Je venais d’exposer un cas. Le contrôleur me dit que c'est quelqu'un de lisse. Ce signifiant lisse appartient bien au registre de cet analysant, je ne l’avais pourtant pas prononcé. Je fais part à mon contrôleur de mon étonnement. Il me dit que j'avais donc réussi à le faire passer ! Lors de la séance suivante, quand je vais chercher cet analysant dans la salle d'attente, je ne le reconnais pas tout de suite : son visage m'apparaît très différent – ce qui n’est sans doute rien d’autre qu’un éclat du réel, l’indice d’une nouvelle vue sur le cas.
Jerôme Lecaux
I had just presented a case. The supervisor told me that this was someone quite smooth. This signifier smooth does form part of this analysand’s style, although I had not mentioned it. I expressed my surprise to my supervisor. He said to me that I had clearly managed to make it pass! [le faire passer]. At the next session, when I went to get this analysand from the waiting room, I did not recognise him straight away: his face looked very different to me – which was no doubt nothing other than a glint of the real, the sign of a new view on the case.
Jerôme Lecaux
S'INSCRIRE ICI / REGISTER HERE